Комментарий на торрент-сайте к фильму: "Кроме Стэтхэма в боевиках в этом году кто-нибудь еще снимается? Прямо на износ мужик работает, видать, в ипотеку влез, хурма лысая!" (с)
Жить где-нибудь в маленькой стране, на окраине Европы, в небольшом, причудливо устроенном жилище, говорить одинаково скверно, но бегло на десятке языков, писать изредка на русском, отшлифованном долгим молчанием до хрустального блеска, видеть циферблат часов трижды в неделю, не чаще, определять время года, выглядывая в окно, разбрасывать зонтики по кофейням, а неделю спустя собирать их, поневоле повторив давешний маршрут, поселить события в сновидениях, а наяву пусть не будет ничего или почти ничего — вот вам мой рецепт бессмертия. (c) М.Фрай
kjærlighet Мне очень нравится,как по-норвежски будет любовь - kjærlighet. Читается примерно так:щаарлихет. Это такое красивое,уютное слово.Именно так должна звучать любовь в моём понимании.Эти глухие,шипящие согласные,растянутые гласные....Я слышу тут много всего:шипение варящегося кофе,потрескивание огня,шум волн и ветра,шёпот,наконец.Так и должна звучать любовь в моём понимании:тепло,уютно,шёпотом. Это определённо моё любимое норвежское слово.
Серфинг с китами Эти случайные кадры сняты возле побережья Калифорнии. Отдыхающие весело плещутся в воде, катаясь на каяке и доске для серфинга, как вдруг из воды выныривают два огромнейших кита. Буквально в паре метров!
Солнечный ветер... ... не просто красивое словосочетание, а вполне себе физический термин.
Со́лнечный ве́тер (англ. Solar wind) — поток ионизированных частиц (в основном гелиево-водородной плазмы), истекающий из солнечной короны со скоростью 300—1200 км/с в окружающее космическое пространство. Является одним из основных компонентов межпланетной среды.
Множество природных явлений связано с солнечным ветром, в том числе такие явления космической погоды, как магнитные бури и полярные сияния.
В отношении других звёзд употребляется термин звёздный ветер, так что по отношению к солнечному ветру можно сказать «звёздный ветер Солнца».
"Höstens lugna gång mot vinter är ingen dålig tid. Det är en tid för att bevara och säkra och lägga upp så stora förråd man kan. Det är skönt att samla det man har så tätt intill sig som möjligt, samla sin värme och sina tankar och gräva sig en säker håla längst in, en kärna av trygghet och där man försvarar det som är viktigt och dyrbart och ens eget. Sen kan kälden och stormarna och mörkret komma bäst de vill. De trevar över väggarna och letar efter en ingång men det går inte, alltihop är stängt och därinne sitter den som har varit förtänksam och skrattar i sin värme och sin ensamhet".
(Медленный переход осени к зиме вовсе не плохая пора. Это пора, когда нужно собрать, привести в порядок и сложить все свои запасы, которые ты накопил за лето. А как прекрасно собирать все, что есть у тебя, и складывать поближе к себе, собрать свое тепло и свои мысли, зарыться в глубокую норку - уверенное и надежное укрытие; защищать его как нечто важное, дорогое, твое собственное. А после пусть мороз, бури и мрак приходят, когда им вздумается. Они будут обшаривать стены, искать лазейку, но ничего у них не получится, все кругом заперто, а внутри, в тепле и одиночестве, сидит себе и смеется тот, кто загодя обо всем позаботился)
Теперь у неё было сколько угодно времени, чтобы ухаживать за домом, лелеять своё одиночество, падать с крыши в сад, где не было никого, кроме жуков да немыслимых гусениц (с)
hon hade hur mycket tid hon ville för att sköta om sitt hus och sin ensamhet och ramla ner från sitt tak helt allena bland trägårdens skalbaggar och obeskrivliga larver.
Самые курьезные ошибки при переводах рекламных слоганов и названий товаров by Liga
Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах. В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение: «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!». читать дальшеПарфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение «Туманный Дезодорант»). В Германии выяснилось, что слово Mist («туман») на немецком сленге означает «навоз». Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, "Nova" по-испански означает «не может двигаться». Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с Поколением "Пепси"» (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное... .... звучание «”Пепси” Заставит Ваших Предков Подняться из Могил». Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал. Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина»). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной». Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай Воскового Головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во Рту». Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: It won’t leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств»). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным». Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы. Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather («Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!». В Эмиратах курьезом стал биллборд: слева девушка в ужасном виде, растрепанная, по центру - шампунь, справа - она же красивая, ухоженная. Арабы были в шоке - рекламисты не учли, что в этой стране читают справа налево! Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - «Никто не сосет так, как Electrolux».
Дорогой фотограф Проект «Dear Photograph» («Дорогой фотограф») помогает вспомнить своё детство и дорогих нам людей. Старый кадр на фоне свежего фото, пару слов от сердца – вот он трогательный и реальный кусочек жизни.
Кто бы мог тогда подумать, что и через 20 лет малыш Гарри будет каждый день проводить в башне. Только теперь это башня авиадиспетчера. Кристиан.
Мой первый велосипед. Сейчас я езжу на велосипеде несколько быстрее.
Этот грузовик и это лето я буду помнить всю жизнь.
Он всегда был прекрасным человеком, а теперь она превратилась в прекрасную женщину.
Мы уже выросли из этих одежек, но мы постоянно навещаем здесь папу.
Спасибо за все, что у нас было.
Я и отражение моего отца в стекле. Я совсем недавно заметил это отражение. С днем отца, папа.
Там уже многое изменилось. Элизабет.
Когда-то все радости были огромными. Ландон Джонес.
Я жалею, что в средней школе мы были недостаточно дружны. Сара Бернштейн.
С папой на рыбалке 15 лет тому назад. Коул Куэн.
Я всегда буду помнить поддержку моих родителей. Маттео Пелити.
Как бы я хотела опять найти свой детский обруч. Донна Рей Перселла.
Нам пришлось уехать из Мидлтона, но в своих сердцах мы навсегда сохранили сапожника и его лавку. Сэм и Жак.
Настоящая любовь. Mithical.
Как мне недостает этой детской площадки.
Я в смокинге.
Знак «Стоп» остановил стрижку газона. Тим Фриланд.
28 лет тому назад я не задумывался над тем, насколько важно для меня это место. Теперь, когда я прихожу сюда, то понимаю, что здесь мой дом. Стивен Бейли.
Прогулки с собачкой. Ники Линн.
Мое счастливое детство.
Я всегда улыбалась, глядя на эти качели.
Мой свитер Акулы-Джерси.
Мама всегда любила нас и заботилась о нас. Джеффри Кувшин.
Если бы я могла сесть на свой велосипед и крутить педали по городу с мамой целой день. Это приключение было бы бесценно. Сара
Красивые,холодные,северные акварели норвежца Тургейра Шёлберга (Torgeir Schjølberg). Вот интересно,как при такой любви ко всему северному и норвежскому,я могу настолько не переносить зиму? Парадокс какой-то.
Минимализм в квадрате Израильский художник Нома Бар (Noma Bar) создает иллюстрации в собственном оригинальном минималистичном стиле.
Будучи студентом Академии искусств Бецалель в Иерусалиме Нома Бор определил для себя, что дизайн - это минимум средств и максимум выражения. Руководствуясь этим тезисом молодой иллюстратор поехал покорять Лондон. Там он начал создавать свои шедевральные плакаты для BBC, The Observer, The Economist, Wallpaper, IBM, Vodafone, Coca Cola и многих других.
Сейчас Нома Бару 38 лет и он уже выпустил две книги: сборник портретов известных людей "Guess Who" (Угадай кто) и сборник иллюстраций "Negative Space" (Отрицательное пространство), при создании которых художник мастерски задействует пространство вокруг центрального элемента иллюстрации.
Почерк Нома Бора легко узнаваем, а работы гениальны в своей простоте. Из лаконичных элементов он создает глубокие философские иллюстрации-ребусы, одновременно загадывающие зрителю загадки, и тут же предлагающие подсказки.
К нам в гости приехала мамина подруга-однокурсница, которая живет в Кисловодске. Муж у нее вольный художник и креативщик тот еще. На даче (а дача их находится в горах, вдали от привычной цивилизации) этот творческий человек с большим чувством юмора поставил вот такие знаки:
С этого знака я плакаль под лавкою и бился челом о сруб светлицы